破竹的英文_破竹怎么翻譯
“破竹”的英文翻譯可以根據(jù)具體語境選擇:
1. **字面直譯**: **Break bamboo** (直接描述“劈開竹子”的動作,但可能缺乏文化語境。) 2. **引申義(比喻勢如破竹)**: **Like splitting bamboo** (形容勢不可擋,常用于描述軍事或比賽中的連勝。) *例句:The army advanced like splitting bamboo.*(軍隊勢如破竹般前進。) 3. **成語/習語對應**: **Meet with no resistance** **Carry all before one** **Push on irresistibly** (這些短語更貼近“勢如破竹”的比喻義,強調(diào)毫無阻礙的推進。) 4. **簡潔意譯(根據(jù)上下文)**: - 形容順利:**Smooth and unstoppable** - 形容連勝:**A sweeping victory** 或 **A string of victories** **推薦**: 若需保留文化意象,可用 **“l(fā)ike splitting bamboo”**;若需自然表達“勢不可擋”,可選擇 **“irresistible”** 或 **“unstoppable”**。例如: - *Their progress was irresistible.*(他們的進展勢如破竹。) |