瀾汗的英文_瀾汗怎么翻譯
“瀾汗”一詞在中文中通常用于形容水勢浩瀚、廣闊無邊的樣子,尤其見于古文或文學描寫。其最貼切的英文翻譯可以是:
**"vast expanse of water"** 或更簡潔地譯為 **"boundless waters"**。 若需保留詩意,也可用: **"immense rolling waves"**(強調波濤洶涌的廣闊水面)。 根據具體語境調整: - 描述海洋或湖泊時,可用 **"endless stretch of water"**。 - 若突出動態波瀾,可譯作 **"tumultuous expanse"**。 例如: “江水瀾汗,萬里無際” → “The river stretched into a **vast expanse**, boundless for thousands of miles.” 如果需要進一步調整語氣或風格,請提供更多原文信息,我會為您細化翻譯! |