曠位的英文_曠位怎么翻譯
“曠位”在英文中通常翻譯為 **“vacant position”** 或 **“open position”**。
具體使用場景如下: 1. **Vacant position** * 這是最常用和最正式的翻譯,廣泛用于商務、人力資源和官方文件中。它強調這個職位目前是空的,無人擔任。 * 例句:We have a **vacant position** in our marketing department. (我們市場部有一個曠位。) 2. **Open position** * 這個說法在招聘中極其常見,意思和“vacant position”基本相同,但聽起來更側重于“正在開放招聘”這個狀態。 * 例句:Please check our website for **open positions**. (請查看我們網站上的曠位信息。) 3. **Job opening** * 這是一個非??谡Z化和常用的說法,意思和“open position”一樣。 * 例句:Are there any **job openings** at your company? (你們公司有曠位嗎?) 4. **Vacancy** * 這個詞本身就可以表示“空缺的職位”,非常簡潔。 * 例句:We currently have no **vacancies**. (我們目前沒有曠位。) **總結:** 在大多數情況下,**“vacant position”** 或 **“open position”** 是最佳選擇。在非正式場合或日常對話中,**“job opening”** 也非常自然。 |