落膽的英文_落膽怎么翻譯
“落膽”可以翻譯為:
**disheartened** / **discouraged** / **crestfallen** 具體使用哪個詞,可以根據語境和程度來選擇: * **Disheartened** 是最常用和直接的翻譯,表示失去信心或勇氣。 * 例:聽到那個消息,他非常落膽。 * He was deeply **disheartened** to hear the news. * **Discouraged** 也很常用,強調因困難或挫折而失去繼續下去的積極性。 * 例:多次失敗后,他開始感到落膽。 * After many failures, he began to feel **discouraged**. * **Crestfallen** 是一個更形象、文學性更強的詞,字面意思是“垂下了冠羽”(像斗敗的公雞),形容非常失望和沮喪的樣子。 * 例:他落膽地離開了房間。 * He left the room looking **crestfallen**. **總結一下:** 在大多數情況下,**disheartened** 是最安全、最貼切的翻譯。 |