破鈔的英文_破鈔怎么翻譯
“破鈔”在中文里通常指**花錢**或**破費(fèi)**,尤其在請(qǐng)客、送禮等場(chǎng)合,用來表示對(duì)他人花費(fèi)的客氣說法。翻譯成英文時(shí),可以根據(jù)具體語(yǔ)境選擇:
1. **Spend money**(通用表達(dá)) - 例:謝謝您今天破鈔請(qǐng)客。 → Thank you for **spending money** on treating us today. 2. **Foot the bill**(強(qiáng)調(diào)付賬) - 例:這次旅行讓他破鈔不少。 → He had to **foot a hefty bill** for this trip. 3. **Go to expense**(正式/書面) - 例:不必為我破鈔。 → Please don’t **go to any expense** on my account. 4. **Shell out**(口語(yǔ),略帶調(diào)侃) - 例:他又為新車破鈔了一大筆。 → He **shelled out** a fortune for the new car. **根據(jù)語(yǔ)境選擇**: - 在感謝他人請(qǐng)客時(shí),常用 **“Thank you for your generosity.”**(客氣表達(dá),不直譯)。 - 描述自己破費(fèi)時(shí),可以說 **“It cost me a pretty penny.”**(花了不小一筆錢)。 如果需要更精確的翻譯,請(qǐng)?zhí)峁┚唧w句子哦! |