癘人的英文_癘人怎么翻譯
“癘人”在中文中通常指“麻風病人”,對應的英文翻譯是 **leper**。
這個詞在現代英語中需要注意兩點: 1. **醫學/正式用語**:在醫學或正式語境中,現在更常用 **person with leprosy** 或 **leprosy patient**,這被認為是對患者更尊重、更中性的說法。 2. **歷史/文學用語**:**Leper** 這個詞本身非常古老,在歷史文獻、文學作品(如《圣經》翻譯)或比喻性用法中很常見。但在日常對話中直接指代人時,可能會被認為有些過時或不禮貌,因為它歷史上帶有強烈的社會排斥和污名化的色彩。 **總結一下:** * **最直接、常見的翻譯**:**leper** * **更現代、更尊重的說法**:**person with leprosy** 或 **leprosy patient** 所以,根據您的具體語境,可以選擇合適的翻譯。如果是在翻譯古文或歷史文本,用 **leper** 非常合適;如果是在討論現代醫學或社會話題,用 **person with leprosy** 會更妥當。 |