了當的英文_了當怎么翻譯
“了當”在英文中可以根據不同語境有多種譯法,以下是常見的對應表達:
1. **直接了當** → **Straightforward / Direct / Blunt** - 例:他說話很了當。 → He is very **straightforward** in his speech. 2. **干脆了當** → **Frank / Forthright / Point-blank** - 例:請給了當的答復。 → Please give a **frank** reply. 3. **爽快了當** → **Decisive / Without hesitation** - 例:他辦事很了當。 → He handles things **decisively**. 4. **簡單了當** → **Simple and direct** - 例:用最了當的方式解釋。 → Explain in the **simplest and most direct** way. **選擇建議**: - 若強調“不拐彎抹角”,用 **straightforward/direct**; - 若側重“果斷堅決”,用 **decisive**; - 若含“坦率”之意,用 **frank/forthright**。 需要更精確的翻譯,請提供具體例句或語境:) |