勞務的英文_勞務怎么翻譯
“勞務”在英文中通常翻譯為 **labor services**。
這是一個非常常見的翻譯,尤其是在商業、法律和經濟語境中。 具體使用哪個詞,可以根據語境稍作調整: 1. **Labor Services** (最常用和通用) * 用于指代提供人力、技能以完成特定任務的服務。 * 例句:這家公司專門提供建筑**勞務**。 翻譯:This company specializes in providing construction **labor services**. 2. **Service** (當上下文明確是關于“人”提供的服務時) * 這是一個更寬泛的詞,但在很多語境下可以替代“勞務”。 * 例句:他在國外提供技術**勞務**。 翻譯:He provides technical **services** abroad. 3. **Labor** (當強調“勞動力”或“勞動”本身,而非“服務”形式時) * 這個詞更側重于勞動本身或勞動力群體。 * 例句:這個項目需要大量的**勞務**輸入。 翻譯:This project requires a large input of **labor**. **常見搭配:** * **勞務派遣**: Labor dispatch / Temporary staffing * **勞務合同**: Labor contract / Service contract * **勞務輸出**: Export of labor services * **勞務外包**: Labor outsourcing * **勞務市場**: Labor market **總結:** 在大多數情況下,**labor services** 是最準確、最安全的翻譯。 |