狼憊的英文_狼憊怎么翻譯
“狼憊”可以翻譯為 **“exhausted like a wolf”** 或 **“wolf-weary”**。
**解釋與用法:** - 中文“狼憊”是文學化表達,結合“狼”的意象與“疲憊”,強調極度疲倦、精疲力竭的狀態。 - **“Exhausted like a wolf”** 直譯保留比喻,適合描述經過激烈追逐或拼搏后的疲憊。 - **“Wolf-weary”** 是創造性譯法,通過復合詞傳達原詞的意境,更簡潔且富有詩意。 **例句:** - 他經過三天狩獵,已是狼憊不堪。 *After three days of hunting, he was utterly wolf-weary.* 根據上下文,也可直接用 **“completely exhausted”** 或 **“dead tired”** 等常見表達傳遞核心含義。 |