揆構的英文_揆構怎么翻譯
“揆構”可以翻譯為 **"Kui Structure"** 或 **"Kui Framework"**。
如果這是一個專有名詞(如項目、品牌或特定術語),通常采用音譯并補充說明。以下是幾種常見譯法及適用場景: 1. **音譯(直接轉寫)** - **Kui Gou** (適用于專有名稱,保留原音,如品牌、特定術語) 2. **意譯(根據含義翻譯)** - 若“揆”取“規劃、揣測”之意(如《說文》:揆,度也),“構”指“結構、構建”,可譯為: **Strategic Framework**(戰略架構) **Planning Structure**(規劃結構) *示例:揆構分析 → Strategic Structure Analysis* 3. **音譯+意譯組合** - **Kui Framework** (兼顧名稱識別與含義傳達,推薦用于技術或學術概念) 請根據具體語境選擇合適譯法。如需更精確的翻譯,歡迎提供更多背景信息! |