郎將的英文_郎將怎么翻譯
“郎將”是中國古代武官官職,在翻譯時需要根據具體朝代和歷史背景選擇對應英文譯法。以下是幾種常見翻譯方式:
1. **Langjiang General** (音譯+意譯組合,適用于泛稱) 2. **Commandant of the Palace Guards** (職能意譯,特指宮廷禁軍統領) 3. **General of the Gentlemen-of-the-Palace** (漢代官職對應譯法,見于《漢書》英譯研究) 4. **Mid-ranking General** (字面意譯,適用于非學術場景) **建議選擇依據**: - 學術文獻推薦使用第2或第3種 - 普通文本可用第1種 - 唐代以后的“郎將”可考慮譯為 **Commander of the Imperial Guards** 例如: “他官至郎將” → “He was promoted to Commandant of the Palace Guards” 需要更精確的譯法請提供具體朝代背景。 |