了期的英文_了期怎么翻譯
“了期”在中文里通常不是一個獨立的詞匯,而是古文或詩詞中的表達,現代漢語中更常用“期限”或“盡頭”。根據具體語境,可能的英文翻譯包括:
1. **Fixed term / Deadline** (指明確的截止時間或期限) 例:此事終有了期 → *This matter will eventually reach a deadline.* 2. **End / Conclusion** (指某件事的終結) 例:苦難無了期 → *There is no end to the suffering.* 3. **Specific context translations** - 若指“刑期”,可用 **sentence**(法律術語)。 - 若在詩詞中表達“遙遙無期”,可譯作 **no end in sight** 或 **endless**。 請提供完整句子或語境,以便提供更精確的翻譯。 |