寇患的英文_寇患怎么翻譯
【寇患】的英文翻譯可以是 **"bandit troubles"** 或 **"banditry"**。
具體使用哪個取決于上下文: 1. **Bandit troubles**: 更側重于指代“匪患”這一事件或問題,通常用于描述歷史或社會情境。 * 例如:"The region was plagued by bandit troubles for decades."(該地區幾十年來一直受寇患困擾。) 2. **Banditry**: 這是一個更抽象、更正式的名詞,指代“土匪行為”或“匪患”這種狀態或現象本身。 * 例如:"The government took measures to eradicate banditry."(政府采取措施根除寇患。) 如果上下文是關于歷史或軍事的,**"bandit troubles"** 會更具體生動。如果是在一個更概括或學術的討論中,**"banditry"** 則更簡潔合適。 **其他可能的翻譯:** * **Marauder menace**: 如果“寇”更偏向于指“掠奪者”,這個翻譯會更貼切,但不如前兩個常用。 * **Problem of bandits**: 一個非常直白的翻譯。 總的來說,**bandit troubles** 和 **banditry** 是最常用和最貼切的翻譯。 |