扣戶的英文_扣戶怎么翻譯
“扣戶”在英文中最直接的翻譯是 **“household deduction”**。
**解釋與用法:** 這個術語通常用于財務、稅務或社會福利等行政語境中,指從某個家庭(戶)的收入或賬戶中直接扣除款項的行為。例如: * **用于稅收:** 指從家庭總收入中扣除稅款或特定費用。 * *例句:* 這項政策允許對符合條件的家庭進行稅收扣戶。 * *Translation:* The policy allows for a **tax household deduction** for eligible families. * **用于公用事業費:** 指水電費、燃氣費等直接從家庭銀行賬戶扣款。 * *例句:* 我們設置了自動扣戶來支付每月的電費。 * *Translation:* We set up an automatic **household deduction** to pay the monthly electricity bill. * **用于貸款:** 指房貸等直接從家庭賬戶中扣除。 * *例句:* 抵押貸款的還款是通過每月扣戶完成的。 * *Translation:* The mortgage repayment is done through a monthly **household deduction**. **其他可能的翻譯(取決于具體上下文):** * **Deduction from household account:** 這是更字面、更詳細的翻譯,意思非常清晰。 * **Household withholding:** 如果“扣戶”特指在發放收入時(如工資)預先扣除稅款(即代扣代繳),這個翻譯也很準確。`Withholding` 專門指在付款源頭進行的扣除。 **總結:** 在大多數情況下,**household deduction** 是最通用和準確的翻譯。您可以根據具體的語境選擇最合適的表述。 |