勞教的英文_勞教怎么翻譯
“勞教”在英文中通常翻譯為 **“re-education through labor”**。
這是一個專有名詞,特指中國在2013年廢除之前實行的一種行政處罰制度。在需要精確描述的上下文中,也可以使用更詳細的解釋性翻譯,例如 **“the system of re-education through labor”**。 **補充說明:** * 這個翻譯是直譯,但已經是國際上通用和認可的術語。 * 由于該制度具有強制性,因此在一些學術或人權相關的討論中,你可能會看到它被描述為 **“forced labor re-education”**。 * 在2013年,中國正式廢除了勞教制度。如果你想說明這一點,可以說:**“Re-education through labor was abolished in China in 2013.”** 因此,最常用和標準的翻譯就是 **“re-education through labor”**。 |