勞績的英文_勞績怎么翻譯
“勞績”在中文里通常指辛勞工作后取得的成果或功績,強調付出努力后的收獲。根據具體語境,可以翻譯為:
1. **Merit** - 強調功績、價值(較常用) - 例句:He was promoted based on his merit. (他因個人勞績獲得晉升。) 2. **Achievement** - 側重成就或成績 - 例句:This award recognizes your achievements. (此獎項是為肯定你的勞績。) 3. **Contribution** - 強調貢獻(尤其集體中) - 例句:We appreciate your contributions to the project. (我們感謝你對項目的勞績。) 4. **Fruits of Labor** - 直譯“勞動成果”,文學化表達 - 例句:The success is the fruits of our labor. (成功是我們勞績的體現。) **選擇建議**: - 個人功績可用 **merit**;具體成就用 **achievement**; - 團隊貢獻用 **contribution**;文學語境可選 **fruits of labor**。 根據上下文選擇最貼切的譯法即可。 |