狼當的英文_狼當怎么翻譯
“狼當”在中文里通常有兩種主要含義,對應的英文翻譯如下:
1. **字面/直譯** - **Wolf in charge** (直譯,但可能不符合常見用法) 2. **根據實際含義翻譯** - 如果指“狼狽不堪”或“困頓窘迫”,可譯為: **In a difficult situation / In a predicament** - 如果指“狼當道”(比喻壞人當權),可譯為: **Wolves in power / Evil rulers in control** 請提供更多上下文,以便給出更精準的翻譯! |