愧汗的英文_愧汗怎么翻譯
“愧汗”可以翻譯為:
**1. ashamed to the point of sweating** (直譯,強調因羞愧而冒汗的生理反應) *例句:He was so ashamed of his mistake that he was literally ashamed to the point of sweating.* **2. burning with shame** (意譯,用“burning”強化羞愧帶來的灼熱感) *例句:Her criticism left him burning with shame.* **3. deeply ashamed** (通用譯法,強調羞愧的深度) *例句:I am deeply ashamed of my behavior.* **選擇建議**: - 若需保留“出汗”的意象,可用第1種; - 若追求文學性,第2種更生動; - 日常交流中第3種最自然。 可根據具體語境靈活選擇。 |