款引的英文_款引怎么翻譯
“款引”在中文法律語境中通常指“招供并牽連他人”,即犯罪嫌疑人供述自己的罪行,并揭發同案犯或他人犯罪行為的行為。
對應的英文翻譯主要有: 1. **To confess and implicate others** * 這是最直接、最常用的翻譯,清晰地表達了“自己招供”和“牽連他人”兩個核心意思。 * **例句**:The suspect finally **confessed and implicated others** in the criminal organization. * (該嫌疑人最終招供并牽連了犯罪組織中的其他人。) 2. **To make a confession that implicates others** * 這個翻譯更側重于“作出一個能牽連他人的供詞”這個行為。 * **例句**:The evidence led him to **make a confession that implicated others**. * (證據迫使他作出了牽連他人的供詞。) 3. **To confess and inform on accomplices** * 這個翻譯更具體,特指“招供并告發同伙”。 * **例句**:Under interrogation, he **confessed and informed on his accomplices**. * (在審訊下,他招供并告發了他的同伙。) **總結一下:** * **最通用、最推薦的翻譯是:To confess and implicate others** * 根據具體上下文,也可以使用其他兩種。 所以,根據您需要的語境,您可以選擇最貼切的一個。 |