冷澀的英文_冷澀怎么翻譯
“冷澀”在英文中可以有以下幾種翻譯,具體取決于上下文和側重點:
1. **Cold and Astringent** (最直接貼切的翻譯,常用于描述口感、觸感或氛圍) 2. **Chilly and Harsh** (側重形容天氣或環境的陰冷刺骨) 3. **Bitterly Cold** (強調令人不適的寒冷感,可引申用于情感) 4. **Desolate** (若指氛圍或心境上的“冷澀孤寂”,此詞更傳神) **例句參考:** - 這酒口感冷澀 → The wine tastes **cold and astringent**. - 冬夜的冷澀之風 → The **chilly and harsh** wind of a winter night. - 他語氣冷澀 → His tone was **bitterly cold**. 請根據具體語境選擇最合適的譯法,如果需要進一步調整,歡迎補充細節! |