破執(zhí)的英文_破執(zhí)怎么翻譯
“破執(zhí)”的英文翻譯可以根據(jù)具體語境和側(cè)重點(diǎn)選擇:
1. **Break free from attachments** (最貼近原意,強(qiáng)調(diào)“擺脫執(zhí)著”) 2. **Let go of fixations** (更口語化,適合日常語境) 3. **Transcend worldly attachments** (帶有宗教/哲學(xué)色彩,常見于佛教翻譯) 4. **Overcome clinging** (心理學(xué)語境常用,強(qiáng)調(diào)主動克服) **專業(yè)建議**: - 若涉及佛教哲學(xué),推薦使用 **"shatter attachments"** 或 **"transcend clinging"**。 - 現(xiàn)代心理或生活語境中,**"break free from fixations"** 更易理解。 例如: *“修行旨在破執(zhí)?!? → *"Practice aims to shatter attachments."* |