款致的英文_款致怎么翻譯
“款致”一詞在中文中較為罕見,根據具體語境可能有以下翻譯方向:
1. **常見場景推測** 若指「款式與精致」,可譯為 **"Style and Elegance"** 或 **"Design Sophistication"** 若描述產品特質,可用 **"Exquisite Design"**(精致設計) 2. **拼音直譯** 作為專有名詞時保留拼音:**"Kuanzhi"**,建議附加解釋性翻譯 3. **語境適配建議** - 服裝紡織業:**"Craftsmanship & Aesthetics"**(工藝與美學) - 家具設計:**"Form Refinement"**(形態精粹) - 商業品牌:**"KuanZhi | Refined Style"**(品牌組合譯法) 請提供更多使用背景(如行業領域/句子上下文),以便提供精準譯案。 |