暌違的英文_暌違怎么翻譯
“暌違”在中文里表示“分離;別離”,尤其指較長一段時間的分別。在翻譯成英文時,可以根據具體語境選擇不同的表達方式:
**常用翻譯:** 1. **To be separated** - 最直接的翻譯,強調“處于分離狀態”。 - 例句:我們暌違已久。 - We have been separated for a long time. 2. **To part** - 強調“分開”的動作,常用于正式或文學語境。 - 例句:暌違多年,他終于回鄉。 - After parting for many years, he finally returned home. **根據語境靈活翻譯:** - 若強調“長時間未見”,可用 **“to be apart for a long time”** 或 **“to have not seen each other for ages”**。 - 例句:暌違十載,重逢時淚流滿面。 - Having been apart for ten years, they wept upon reunion. - 在書面語中,也可用 **“after a long separation”** 或 **“following a prolonged absence”** 等短語。 - 例句:暌違多年,他們仍彼此牽掛。 - Even after a long separation, they still care for each other. **總結** 根據上下文,可選擇“to be separated”“to part”或意譯的短語。若需更精確的翻譯,請提供具體句子,我會進一步協助! |