狂逞的英文_狂逞怎么翻譯
“狂逞”一詞在中文里帶有 **“肆意妄為、囂張跋扈”** 的強烈貶義,通常用于描述某人或某勢力囂張地施展、炫耀武力或惡行。
根據不同的語境和側重點,可以有以下幾種譯法: ### 1. 最常用和直接的翻譯: * **Act recklessly / Reckless display** * 強調不顧后果、魯莽放肆的行為。 * 例句:他們仗勢欺人,在鄉里**狂逞**。 - They bullied people based on their power, **acting recklessly** in the village. * **Run amok / Run riot** * 這是一個非常地道的短語,指“狂暴地胡作非為,失去控制”,能很好地傳達“狂”的意味。 * 例句:暴徒們在城市里**狂逞**。 - The rioters **ran amok** in the city. ### 2. 根據具體語境和側重點的翻譯: * **側重于“囂張、跋扈” (Arrogance and aggression):** * **Throw one‘s weight around** - (口語化) 仗勢欺人,耀武揚威。 * **Behave outrageously** - 行為極其惡劣、令人無法容忍。 * **Act with impunity** - 指因為有恃無恐而肆意作惡。 * **側重于“炫耀武力或力量” (Display of force/power):** * **Flagrantly display (one‘s power/might)** - 公然地、無恥地炫耀(權力/武力)。 * **Wreak havoc** - 造成嚴重破壞,肆虐。 ### 總結與推薦 | 中文含義 | 英文翻譯 | 適用語境 | | :--- | :--- | :--- | | **肆意妄為,不顧后果** | **Act recklessly** / **Reckless display** | 通用,強調魯莽和放肆 | | **狂暴橫行,失去控制** | **Run amok** / **Run riot** | 描述暴力、混亂的場面,非常生動 | | **仗勢欺人,耀武揚威** | **Throw one‘s weight around** | 口語化,強調倚仗權勢 | | **行為極其惡劣囂張** | **Behave outrageously** | 強調行為的令人發指 | | **炫耀武力,公然施暴** | **Flagrantly display one‘s power** | 較正式,強調公然的武力展示 | **最通用的選擇是 “act recklessly” 或 “run amok”**。您可以根據句子想強調的重點來選擇最合適的詞語。 |