捆綁的英文_捆綁怎么翻譯
“捆綁”在英文中根據不同語境有多種譯法,以下是常見的翻譯及適用場景:
1. **Bundle** (指將物品捆在一起,或商業中的捆綁銷售) **例句**:The software is often **bundled** with new computers. (這款軟件通常與新電腦**捆綁**銷售。) 2. **Tie** / **Bind** (強調用繩索等物理固定,或抽象意義上的約束) **例句**:They **tied** the packages together with rope. (他們用繩子將包裹**捆綁**在一起。) 3. **Bind together** (強調緊密聯結,可用于實物或抽象關系) **例句**:The agreement **binds** the two companies **together**. (這份協議將兩家公司**捆綁**在一起。) 4. **Packaging** (專指商業中的“產品捆綁銷售”) **例句**:The **packaging** of these products increases their value. (這些產品的**捆綁**銷售提升了其價值。) 5. **Restrain** (特指束縛人的行動,含強制意味) **例句**:The guards **restrained** the prisoner. (警衛**捆綁**住了囚犯。) **根據上下文選擇最合適的詞**: - 商業銷售 → **Bundle** / **Packaging** - 物理固定 → **Tie** / **Bind** - 抽象關聯 → **Bind together** - 限制自由 → **Restrain** 如有具體句子,可提供進一步精準翻譯建議。 |