揆理的英文_揆理怎么翻譯
“揆理”一詞在中文里較為文雅,通常指 **推測事理、衡量道理** 或 **按照常理來推斷**。根據具體語境,可以有以下幾種譯法:
1. **Reasoning**(最通用) - 指邏輯推理、分析過程。 - 例:揆理度情 → *by reasoning and empathy* 2. **To infer by logic** / **Logical deduction**(強調邏輯推導) - 例:揆理可知 → *It can be inferred through logical deduction.* 3. **To gauge the rationale**(衡量原理/依據) - 側重對內在道理的揣度。 4. **By rational judgment**(基于理性的判斷) - 例:揆理而論 → *Judging by reason...* **推薦**:在大多數情況下,**"reasoning"** 或 **"logical deduction"** 最為貼切。如果需要動詞形式,可用 **"to deduce by reason"**。 請根據具體句子選擇最合適的譯法,若有完整例句,我可以提供更精準的翻譯建議。 |