濫職的英文_濫職怎么翻譯
“濫職”在英文中沒有完全對應的固定單詞,但可以根據具體含義進行翻譯。主要看您想強調的重點:
**1. 強調玩忽職守、瀆職:** 這是最常見的理解。 * **Dereliction of duty** - 這是最常用、最標準的翻譯,指沒有履行應盡的職責。 * 例句:他的行為構成了嚴重的**瀆職**。His actions constituted a serious **dereliction of duty**. * **Malfeasance** - 法律術語,特指公職人員利用職權的**胡作非為或違法行為**。 * **Misconduct in office** - 指在職務上的行為不端。 **2. 強調濫用職權:** * **Abuse of power / authority** - 指濫用手中的權力。 * **Malfeasance** - 這個詞也包含這層意思。 **3. 強調不稱職、無能:** * **Incompetence** - 指缺乏能力,無法勝任工作。 * **Professional incompetence** - 職業上的不稱職。 **總結:** * 如果想表達 **“玩忽職守,沒有盡責”**,用 **dereliction of duty**。 * 如果想表達 **“濫用權力,胡作非為”**,用 **abuse of power** 或 **malfeasance**。 * 如果想表達 **“能力不足,不稱職”**,用 **incompetence**。 請根據您想表達的具體側重點選擇合適的翻譯。 |