萍泛的英文_萍泛怎么翻譯
“萍泛”可以翻譯為 **“drifting like duckweed”** 或 **“floating aimlessly”**。
如果用于比喻人生漂泊無定,也可譯為: - **a wandering life** - **adrift without roots** 根據(jù)具體語境,還可以考慮: - **to drift with the current**(隨波逐流) - **rootless floating**(無根的飄浮) 需要更精確的翻譯嗎?可以提供完整句子或使用場景,我會進一步優(yōu)化。 |