了不的英文_了不怎么翻譯
“了不”在中文里通常作為“了不起”的縮寫或口語化表達,意為“了不起的、非凡的”。根據具體語境,對應的英文翻譯可以是:
1. **Amazing / Incredible** (表示驚嘆或贊賞) *例:他成功了?真了不! → He made it? Amazing!* 2. **Outstanding / Remarkable** (強調卓越或突出) *例:她的演技真了不。 → Her acting is truly outstanding.* 3. **Extraordinary** (形容超乎尋常) *例:這是個了不的成就。 → This is an extraordinary achievement.* 4. **Impressive** (側重令人印象深刻) *例:他的知識面了不。 → His knowledge is impressive.* **注意事項**: - 若“了不”出現在否定句(如“了不得”“不得了”)中,需根據語境調整翻譯,例如: “這問題可了不得” → “This is a serious problem.” - 單獨使用“了不”多為口語簡略表達,需結合上下文選擇合適譯法。 如果需要更精確的翻譯,請提供完整句子或具體場景。 |