叩頭的英文_叩頭怎么翻譯
“叩頭”翻譯成英文是 **kowtow**。
這個詞是一個直接音譯,現在已經完全融入英語詞匯。它主要有兩種用法: 1. **字面意思**:指中國古代跪地磕頭的禮節。 * 例句:In imperial China, people had to **kowtow** to the emperor.(在帝制時代的中國,人們必須向皇帝叩頭。) 2. **比喻意思(更常用)**:指為了討好某人而表現出過分或卑躬屈膝的尊敬;盲從。 * 例句:He refused to **kowtow** to the demands of the corrupt officials.(他拒絕屈從于腐敗官員的要求。) 因此,根據具體語境,你也可以用一些意思相近的短語來翻譯,以更好地傳達“卑躬屈膝”的意味,例如: * **bow down obsequiously** * **grovel** 但在絕大多數情況下,**kowtow** 是最準確、最地道的對應詞。 |