拉朽的英文_拉朽怎么翻譯
“拉朽”在中文里通常不單獨使用,而是作為成語“摧枯拉朽”的一部分,意為“摧毀腐朽的東西”,形容輕而易舉、毫不費力。對應的英文翻譯可以是:
1. **"Destroy something already decaying"** 2. **"Easily overcome"** 3. **"Like breaking dry weeds"** 4. **"Crumbling to pieces"** 如果需保留文學意境,可選用: **"Sweep away the rotten"** 或 **"Shatter the decayed"** 具體選擇需結合上下文。例如: - "摧枯拉朽之勢" → "With the force of a landslide" - "拉朽"(單獨罕見)→ 根據語境靈活處理,如 "eliminate the corrupt"。 如需進一步細化,請提供完整句子或使用場景:) |