勞傷的英文_勞傷怎么翻譯
“勞傷”在英文中通常翻譯為 **“strain”** 或 **“overexertion disorder”**。
具體翻譯取決于上下文: 1. **勞傷(中醫術語)**:在傳統中醫里,“勞傷”指因過度勞累(體力或精神)導致的疾病或身體虛弱。這時常用: - **Strain**(最常用,指勞損、過度用力) - **Overexertion disorder**(強調過度勞累引起的病癥) - **Consumptive disease**(若指慢性消耗性疾病,如“勞瘵”) - **Depletion syndrome**(若強調精氣耗損) 2. **勞傷(現代醫學語境)**:若指肌肉拉傷、勞損,可直接用: - **Strain**(如:muscle strain 肌肉勞損) - **Repetitive strain injury (RSI)**(重復性勞損) **例句**: - 他因長期勞累患上了勞傷。 He developed **chronic strain** from long-term overwork. - 手腕勞傷是常見職業病。 Wrist **strain** is a common occupational disease. 根據具體語境選擇最貼切的譯法即可。 |