勞生的英文_勞生怎么翻譯
“勞生”可以翻譯為:
1. **The Toilsome Life** (強調生活的艱辛與勞碌) 2. **A Life of Labor** (直譯,突出勞碌的生存狀態) 3. **Weary Existence** (帶有疲憊、倦怠的文學色彩) 根據具體語境選擇: - 若指代普遍的人生勞苦(如文學、哲學語境),可用 **"the toilsome life"** 或 **"weary existence"**; - 若側重體力勞動與生存壓力,可用 **"a life of labor"**。 例句: “勞生逆旅何足道” → *Why speak of this toilsome life, this fleeting journey?* |