牢具的英文_牢具怎么翻譯
“牢具”在中文中通常指 **監獄中使用的械具或束縛工具**。根據具體語境,可以翻譯為:
1. **Prison restraints** (泛指監獄中使用的束縛器具) 2. **Shackles / Handcuffs / Irons** (具體指鐐銬、手銬等刑具) 3. **Jail tools** (直譯,但可能不夠精準) **推薦使用:** - 若指刑具或束縛裝置,用 **"shackles"** 或 **"restraints"** 更貼切。 - 若強調監獄管理工具,可譯作 **"prison equipment"**,但需結合上下文。 例如: - “古代牢具” → **"Ancient prison shackles"** - “束縛囚犯的牢具” → **"Restraints for prisoners"** 請根據具體語境選擇合適譯法,如需進一步解釋,可補充說明原文場景。 |