蠟詔的英文_蠟詔怎么翻譯
“蠟詔”的英文翻譯是 **“secret imperial decree sealed in wax”**。
這是一種非常具體的歷史/文化術語,直譯更能傳達其本質。這個翻譯包含了幾個關鍵信息: 1. **secret**: 表明了其機密性。 2. **imperial decree**: 指明了是皇帝的命令。 3. **sealed in wax**: 描述了用蠟封緘這一獨特的物理形式和保密手段。 **補充說明:** * 在歷史語境中,特別是在三國、魏晉南北朝等時期,“蠟丸”被用作傳遞極端機密信息的容器。詔書被卷起放入挖空的蠟丸中,以防水防潮,并確保在傳遞過程中不被他人窺探。 * 因此,“蠟詔”也可以更具體地翻譯為 **“a decree concealed in a wax ball”** 或 **“a wax-sealed secret edict”**。 **例句:** * 皇帝派心腹送出蠟詔,密令將軍起兵。 The emperor sent a trusted follower to deliver a **secret imperial decree sealed in wax**, ordering the general to raise an army in secret. 總而言之,**“secret imperial decree sealed in wax”** 是最貼切、最容易被英語讀者理解的翻譯。 |