闌跚的英文_闌跚怎么翻譯
“闌跚”一詞在中文中通常用來形容步履蹣跚、行走不穩的樣子,尤其常見于古典文學或詩意表達中。其對應的英文翻譯可根據語境選擇:
1. **Stagger** - 強調因虛弱、醉酒或負重而搖晃行走。 *例句:He staggered under the heavy load.(他在重負下步履闌跚。)* 2. **Falter** - 隱含猶豫、不穩或虛弱導致的步履艱難。 *例句:Her steps faltered as she climbed the steep hill.(爬陡坡時,她的腳步闌跚不穩。)* 3. **Totter** - 多形容老人、幼兒或不穩之物搖搖欲墜的步態。 *例句:The old man tottered along the path.(老人沿小路闌跚而行。)* 4. **Limp** - 特因受傷或腿腳不便而跛行。 *例句:He limped slowly after the injury.(受傷后他行走闌跚。)* **總結**:根據具體場景,可選擇 **stagger**(搖晃)、**falter**(踉蹌)、**totter**(蹣跚)或 **limp**(跛行)。文學翻譯中,**totter** 或 **falter** 更貼近詩意表達。 |