狂簡的英文_狂簡怎么翻譯
“狂簡”一詞的翻譯需要結合具體語境和古文內涵來處理。以下是幾種可能的譯法及適用場景:
1. **Ambitious but Unrefined** (適用于描述志向高遠但修養不足的狀態,貼合《論語》中“狂簡”的原始語境) 2. **Bold Yet Unpolished** (強調性格大膽直率但缺乏雕琢的意象) 3. **Ambitious Simplification** (若指現代語境中“大刀闊斧地簡化”的行為,如設計風格) 4. **Radical Simplicity** (適用于藝術/設計領域,強調突破常規的簡潔) 5. **Unconstrained Simplicity** (突出不受拘束的簡單特質) 根據具體語境推薦: - 古文引用建議用:"They are ambitious but unrefined"(參照理雅各《論語》英譯) - 現代比喻義可用:"bold in vision but crude in execution" - 設計領域可考慮:"radical minimalism" 需要更精確的翻譯建議提供完整句子或使用場景。 |