濫詞的英文_濫詞怎么翻譯
“濫詞”可以翻譯為:
1. **Overused term** (最貼切,強調該詞匯因過度使用而失去原有力量) 2. **Hackneyed word/phrase** (文學化表達,含“陳腐、老套”之意) 3. **Clichéd expression** (側重“陳詞濫調”的貶義色彩) 4. **Worn-out word** (形象化表達,指詞匯因頻繁使用而“磨損”) 根據具體語境選擇: - 學術批評中可用 **overused term** - 文學評論可用 **hackneyed** 或 **clichéd** - 口語場景可用 **worn-out word** 例如: “這個廣告里充滿了濫詞” → "This ad is full of clichéd expressions." |