擂主的英文_擂主怎么翻譯
“擂主”的英文翻譯可以根據具體語境選擇:
1. **Title Holder** - 通用譯法,強調頭銜持有者。 * 例句:He is the current title holder in the boxing world.(他是拳擊界的現任擂主。) 2. **Reigning Champion** - 強調衛冕冠軍身份。 * 例句:The reigning champion defended his title successfully.(這位擂主成功衛冕。) 3. **Current Champion** - 強調當前冠軍地位。 * 例句:She is the current champion of the tournament.(她是本次賽事的擂主。) 4. **Defending Champion** - 特指需要衛冕的現任冠軍。 * 例句:The defending champion will face new challengers.(這位擂主將迎接新的挑戰者。) 根據比賽類型還可使用: - **Ringmaster**(馬戲團/表演類) - **King/Queen of the Hill**(競技游戲類) - **Incumbent**(學術/政治辯論類) **推薦使用場景**: - 體育賽事:Reigning Champion - 綜藝比賽:Title Holder - 游戲擂臺:Current Champion - 衛冕賽制:Defending Champion 具體選擇需結合上下文語境,建議提供完整句子以便精準翻譯。 |