闊臆的英文_闊臆怎么翻譯
“闊臆”可以翻譯為 **“Broad Mind”** 或 **“Broad-mindedness”**。
**解釋與用法:** - **闊臆** 是一個中文文學用語,形容心胸開闊、思想豁達。 - **Broad Mind** 是最直接的對應,強調思維的開放與包容。 - **Broad-mindedness** 則更側重這種特質的抽象概念,適合描述人的品格。 **例句:** - 他以其闊臆而受人尊敬。 *He is respected for his broad mind.* 根據具體語境,也可選用 **open-mindedness**(思想開明)或 **magnanimity**(寬宏大量)等近義詞。如需進一步調整,請提供更多上下文! |