爛開的英文_爛開怎么翻譯
“爛開”在不同語境下有不同的翻譯方式,以下是常見的幾種:
1. **Bloomed excessively** (字面描述花朵過度盛開,隱含“開得太過/雜亂”之意) 2. **Rampant blooming** (強調花朵不受控制地茂盛開放,帶貶義) 3. **In messy full bloom** (突出“盛開但凌亂”的狀態) **根據語境選擇**: - 若指花朵凋零前衰敗的盛開,可用 **“spent bloom”**。 - 若帶負面評價(如“開得俗氣”),可說 **“gaudy display of flowers”**。 請提供更多背景信息,以便提供更精準的翻譯。 |