破冰的英文_破冰怎么翻譯
“破冰”翻譯成英文有多種表達,具體取決于語境:
1. **Ice-breaking** - 最直接的翻譯,專指打破社交僵局、活躍氣氛的活動或行為。 * 例句:We played an ice-breaking game at the start of the workshop.(我們在研討會開始時玩了一個破冰游戲。) 2. **Break the ice** - 動詞短語,指主動采取行動來緩和初次見面的尷尬。 * 例句:He told a joke to break the ice at the meeting.(他講了個笑話來打破會議上的冷場。) 3. **其他情景化翻譯**: * **在商業(yè)/談判中**:有時可譯為 **"break the deadlock"**(打破僵局)。 * **在物理/工程領域**:指字面意義的破冰,譯為 **"icebreaking"**(如破冰船:icebreaker)。 **總結**: - 指**社交破冰**時,常用 **"ice-breaking"**(形容詞/名詞)或 **"break the ice"**(動詞短語)。 - 根據(jù)具體上下文選擇最貼切的譯法。 |