七絕的英文_七絕怎么翻譯
【七絕】的英文翻譯通常為 **"Seven-character Quatrain"**。
這是一種直譯加解釋的譯法,其中: * **Seven-character** 指每句詩(shī)有七個(gè)字。 * **Quatrain** 是詩(shī)歌術(shù)語(yǔ),指四行一節(jié)的詩(shī)體。 在學(xué)術(shù)或正式語(yǔ)境中,這個(gè)譯法被廣泛接受和使用。有時(shí)也會(huì)看到更簡(jiǎn)潔的譯法 **"Qijue"**(拼音音譯),但在首次出現(xiàn)時(shí),通常會(huì)加上解釋性文字。 **例句:** * 他擅長(zhǎng)創(chuàng)作七絕。 * He is skilled at writing **seven-character quatrains**. * 這首詩(shī)是一首典型的盛唐七絕。 * This poem is a typical **Seven-character Quatrain** from the High Tang period. 因此,根據(jù)不同的語(yǔ)境,您可以選擇使用 **"Seven-character Quatrain"**(最通用明確)或 **"Qijue"**(在中文文化語(yǔ)境或已解釋過后使用)。 |