礧砢的英文_礧砢怎么翻譯
好的,"礧砢" 是一個非常有畫面感和文學色彩的中文詞匯,它的英文翻譯需要根據具體語境來選擇。
最直接、最常用的翻譯是: **1. Rugged / Jagged** 這是最通用和貼切的翻譯,用來形容石頭、巖石等表面**崎嶇不平、多棱角**的樣子。 * **例句**:The path was blocked by rugged rocks. * 小徑被**礧砢**的巖石擋住了。 **2. 根據具體語境和側重點,還可以選擇以下翻譯:** * **強調“堆積、眾多”:** * **Piled-up**: 指石頭堆積在一起。 * **A heap of rocks/stones**: 一堆礧砢之石。 * **強調“巨大、笨重”:** * **Massive**: 巨大的。 * **Unwieldy**: 笨重而不易搬運的。 * **用于比喻人“才華卓越、品格不凡”(這是“礧砢”的引申義,比較文雅):** * **Outstanding**: 杰出的。 * **Remarkable**: 非凡的。 * **Having great ability and integrity**: 形容人才干和品德都很出眾。 --- ### 總結與建議: * **形容物理上的石頭**:首選 **rugged** 或 **jagged**。 * **形容一堆石頭**:用 **a pile/heap of rugged rocks**。 * **在文學或比喻語境中形容人**:用 **outstanding** 或 **remarkable**。 所以,最核心、最安全的翻譯是 **rugged**。您可以根據您想表達的細微差別來選擇最合適的詞。 |