枯木的英文_枯木怎么翻譯
“枯木”的英文翻譯是 **“withered tree”** 或 **“dead tree”**。
具體使用哪個詞,可以根據語境和側重點來選擇: 1. **Withered tree** * 更側重于 **“枯萎”** 的狀態,形容樹木因缺水、病害等原因而干枯、失去生機,但可能還沒有完全死亡。 * 例如:The landscape was dotted with *withered trees* after the long drought.(久旱之后,這片土地上點綴著許多枯木。) 2. **Dead tree** * 更側重于 **“死亡”** 這個事實,指已經完全失去生命的樹木。 * 例如:We need to remove that *dead tree* before it falls.(我們需要在那棵枯樹倒下之前把它移走。) **其他一些相關的表達:** * **Dry wood**: 這個短語更強調“干燥的木頭”這種材質本身,而不是立著的樹木。比如用來生火的“枯木”就可以說 dry wood for fire。 * **Snag**: 這是一個生態學上的術語,特指林中直立著的枯死或瀕死的樹木,對野生動物很重要。 **總結一下:** * 如果要形容一棵失去生機、干枯的樹,**“withered tree”** 是最貼切、最常用的。 * 如果明確知道樹木已經死亡,**“dead tree”** 也很準確。 所以,在大多數情況下,**“withered tree”** 是“枯木”的最佳翻譯。 |