酷累的英文_酷累怎么翻譯
“酷累”最常見的英文翻譯是 **Crispy**。
這個翻譯抓住了“酷累”作為一種零食**酥脆** 的核心口感和特點,在英語語境中非常貼切和常用。 根據不同的語境和你想強調的側重點,也可以選擇其他翻譯: 1. **Crispy** - **最常用、最推薦**。直接描述其“酥脆”的口感。 * 例句:I love eating *crispy* snacks. (我喜歡吃酷累這種酥脆的零食。) 2. **Kerupuk / Krupuk** - **音譯**。如果你在向外國人介紹這種來自東南亞的特色食品,直接使用其印尼語/馬來語的名稱 *Kerupuk* 是最準確的,能保留其文化特色。 * 例句:This is *kerupuk*, a popular Indonesian cracker. (這是酷累,一種流行的印尼蝦片。) 3. **Prawn Crackers / Shrimp Crackers** - **意譯**。特指用蝦肉制作的“蝦片”,點明了原料。 * 例句:We had *prawn crackers* as a starter. (我們吃了蝦片作為開胃小吃。) 4. **Cracker** - **泛指**??梢灾溉魏巍氨〈囡灨?脆片”,如果上下文清楚,也可以用這個詞。 **總結一下:** * **通用翻譯**:**Crispy** * **準確名稱**:**Kerupuk** 或 **Prawn Crackers** 你可以根據你的對話對象和場景選擇最合適的詞。在日常對話中說 **Crispy**,大家都能立刻明白它的口感。 |