窺筒的英文_窺筒怎么翻譯
“窺筒”可以翻譯為 **"spyglass"**。
這是一個非常貼切的翻譯,因為: * **Spyglass** 特指早期(例如大航海時代)使用的單筒望遠鏡,常用于觀察遠處的情況,無論是用于航海、軍事還是探險,其功能和“窺筒”非常吻合。 * 它比更通用的 **"telescope"**(望遠鏡)更能體現“窺筒”那種古老、便攜、單筒的意象。 其他可能的翻譯,根據具體語境略有不同: * **"viewing tube"** 或 **"sighting tube"**: 如果“窺筒”指的是一種更簡單、沒有鏡片的觀測管。 * **"peep tube"**: 如果強調“窺視”這個動作,帶有一點偷偷觀察的意味。 **總結一下:** > **最常用和準確的翻譯是:Spyglass** 例如: * 他舉起窺筒,望向遠方的船只。 * He raised the **spyglass** and looked at the ship in the distance. |