老宿的英文_老宿怎么翻譯
“老宿”一詞在中文里根據語境不同,有幾種可能的翻譯:
1. **Veteran** - 指經驗豐富、資歷深的人(尤其適用于學術、專業領域)。 *例:他是學界老宿。 → He is a veteran in academic circles.* 2. **Elder** - 強調年長與威望(常見于文學或傳統語境)。 *例:村中老宿 → village elder* 3. **Old master** - 帶有敬意的稱呼,多見于藝術、技藝領域。 *例:這位畫壇老宿 → This old master of painting* 4. **Senior** - 中性詞,強調資歷或年齡。 *例:公司里的老宿 → a senior figure in the company* **推薦選擇**: - 若指德高望重的長者,用 **venerable elder** - 若強調專業資歷,用 **veteran** 或 **seasoned expert** - 文學語境中可考慮 **doyen**(指某領域的資深領袖) 請根據具體語境選擇最貼切的譯法,如果需要進一步調整,歡迎補充細節! |