老硬的英文_老硬怎么翻譯
“老硬”這個詞在不同語境下有不同的翻譯方式,需要結合具體場景選擇:
1. **字面直譯**: - **Old and tough** - 形容物體或食物(如肉塊)既老又硬 - **Aged hardness** - 強調經年累月形成的堅硬特性 2. **網絡用語**(形容人): - **Stubborn old-school** - 指思想頑固的老派人物 - **Hardened veteran** - 帶有褒義,指經驗老道的資深人士 - **Rigid traditionalist** - 強調守舊不變通 3. **醫學場景**: - **Chronic induration** - 指組織長期硬化 - **Persistent stiffness** - 持續性的僵硬癥狀 4. **特殊語境**: 若指電子產品老化卡頓,可用 **aged lag** 若形容文字風格古拙剛勁,可用 **austere vigor** 請提供更多上下文以便精準翻譯,例如: - 是指人物的性格特點嗎? - 還是描述物體的物理狀態? - 或是特定領域的術語? |