破露的英文_破露怎么翻譯
“破露”在英文中通常可以翻譯為 **“exposed”** 或 **“revealed”**。 具體選擇哪個詞,可以根據(jù)語境和語氣來決定: 1. **Exposed** 強調(diào)“被揭露、暴露出來”(尤指隱藏的、不好的事情)。 *例句:The scandal was finally exposed. (丑聞終于破露了。)* 2. **Revealed** 中性或正式一些,指“被揭示、顯露”。 *例句:The truth was revealed after investigation. (調(diào)查后真相破露。)* 3. **Uncovered** 也有“被揭露”的含義,常用于調(diào)查、秘密等。 *例句:The plot was uncovered by the police. (陰謀被警方破露。)* 如果需要強調(diào)“秘密或真相被公開”的過程,也可以說 **“come to light”**。 *例句:The facts have recently come to light. (事實近日破露。)* 請根據(jù)具體語境選擇最合適的譯法。如果需要進一步調(diào)整,請?zhí)峁└嗑渥颖尘啊?/div> |